in this issue
In this Issue
subscribe
archive
where to buy us
wingate literary prize
contact us

Alefs in Wonderland
UK Jewish Film Festival
Jewish Book Council
Nextbook: A gateway to Jewish culture, literature and ideas
Institute for Jewish Policy Research
Jewish Community Centre for London
All About Jewish Theatre
Zeek: a Jewish Journal of Thought and culture
Limmud
European Association for Jewish Culture

 
  

Soundtrack to the State

Lawrence Joffe assesses the legacy of Jerusalem the Golden

Lawrence Joffe  |  Autumn 2004  -  Number 195

  
  
 

If ever a song evoked a particular time and place, then ‘Jerusalem the Golden’ is that song. Commissioned by West Jerusalem Mayor Teddy Kollek, composed in just three hours by Naomi Shemer, rapidly submitted to the 1967 Israel Song Festival and on 14 May sung before a rapt audience by the untrained voice of 19-year-old female army conscript, Shuli Natan, ‘Yerushalayim Shel Zahav’ (in its original Hebrew) passed into instant folklore. The Old City was taken in the Six Day War barely three weeks later; ‘Jerusalem the Golden’ became the victors’ anthem: a tune of yearning, of hope and love and – after the hazards of brutal battle – immense relief.

According to Dan Almagor, a songwriter and researcher on Israeli music (quoted in Ha’aretz, 15 April 2002):

In my opinion, ‘Jerusalem the Golden’ . . . changed the history of the Middle East . . . The song was played constantly on the radio throughout this period [leading up to the war]. Had it not been for the song, it’s doubtful that there would have been such readiness to charge and conquer the city. This was before Gush Emunim and messianism. This song has extraordinary historic import. Paratroopers at the Western Wall didn’t pray. They sang the song.

Shemer’s death on 23 June, aged 73, occasioned a surge of public nostalgia. Forty days later, some 70,000 gathered in Tel Aviv’s Yarkon Stadium for a concert in her memory, fondly recalling not only her best-loved song but also the era it represented. For many, her passing prompted a mourning of lost innocence. Others, however, have argued that aspects of her work were narcissistic, naïve and far from ‘innocent’.

Soundtrack to a tempestuous history

Of course, there is always the danger of becoming fixated on one particular song. Before exploring to the disputes about ‘Jerusalem the Golden’, it is useful to consider the wider context and career of Israel’s most famous songwriter.

The impact of Shemer’s lifelong miscellany on Israeli popular culture was immense. Mordechai Beck well described her significance and creative potency in his Guardian obituary:

There was something almost oracular about Shemer’s work, as though she represented the feminine side of Zionism, an earth mother come to reclaim her rightful heritage, not with arms and violence, but with poetry and song; not with the fist, but with the heart.

A Jerusalem Post tribute accurately spoke of her ‘uncanny ability to reach into the soul of the nation and express its pride, its pain, its hope and its joy’.

It is no hyperbole to say that Shemer’s prolific repertoire constituted a soundtrack to the never-ending movie that is Israel. She encapsulated the national mood at crucial junctures of the state’s tempestuous history. During the 1973 Yom Kippur war, for instance, she penned ‘Lu Yehi’, modelled on the Beatles’ ‘Let It Be’, but set to a distinctively Israeli tune. In contrast to 1967, this voiced a maturation of the Israeli spirit, a coming to terms with loss, a realization of near-disaster, an admission of vulnerability. It also expressed hope:

There is still a white sail on the horizon

against a heavy black cloud.

All that we desire should come to pass.

In 1996, a year after the assassination of Prime Minister Yitzhak Rabin, Shemer translated Walt Whitman’s famous poem ‘O Captain, My Captain’ and set it to a haunting melody. President Lincoln’s murder had inspired Whitman’s original; Shemer’s tribute conveyed a similar sense of a nation rudderless, bereft of wise leadership, and aghast at a horror bred from within. Yet neither this tune nor ‘Jerusalem the Golden’ surrendered to despair during troubling times. Both conveyed inner strength and offered comfort to the perplexed.

Then there was her celebrated composition ‘Al Kol Eileh’ (‘All of These’). Perhaps its best-loved lines are:

Watch over these for me, my God,

over the honey and the bee sting,

over the bitter and the sweet.

Please don’t uproot what has been planted;

don’t forget the hope;

send me back, and I’ll return to the good land.

Pioneers and settlers

‘Al Kol Eileh’ is a perfect example of how Shemer’s deceptively simple lyrics could spawn manifold interpretations. Settlers and the expansionist right adopted it as a battle hymn. They sung it defiantly in 1979, when Menachem Begin’s first Likud administration ordered bulldozers to dismantle the Sinai settlement of Yamit, in the cause of peace with Egypt. Yet in 2004 peace activists evoked its other message, of respect for nature and humanity, when they protested against Israel’s demolition of ancient Palestinian olive groves in the West Bank.

Shemer originally wrote the song to comfort her sister, Ruth, who had just lost her husband. But she did not object when settlers adopted it as their anthem, especially at Yamit. On the contrary – and to the chagrin of her left-leaning fans – Shemer backed the settlers’ umbrella group, Gush Emunim, as it grew after the 1973 war. Occasionally she even marched with them. She also wrote some controversial songs during that period; one was provocatively called ‘Ish Muzar’ (‘Oddball’) and contains the line: ‘The Land of Israel belongs to the Jewish people.’

In 1999 a writer to an online peace bulletin board, Ira Weiss, wrote sadly of the ‘expropriation’ of his favourite song, ‘Al Kol Eileh’. On learning of Shemer’s settler affiliations, he commented: ‘I am deeply saddened. I love that song so . . . I don’t want to let them steal it from me . . . not even with the help of its author.’

Shemer’s affiliations here raise the wider issue of why certain scions of Labour’s founding generation, descendants of the largely Ashkenazi and secular chalutzim of yore, found the settler movement so beguiling. Perhaps they saw it as a logical continuation of the ‘tower and stockade’ campaign of socialist Zionists in the 1930s. The clearest example of this ideological evolution was Moshe Shamir, a revered author from ‘the Palmach generation’, former Marxist and key figure within the left-wing Mapam party, who died two months after Shemer, on 20 August. Shamir surprised his erstwhile allies immediately after the Six Day War when he became a leader of the Land of Israel Movement. In 1979 he helped found Tehiyah, a party to the right of Likud, many of whose members were former Labourites.

Religiously Orthodox Gushniks must have felt they were enacting biblical prophesy and fulfilling divine edicts ‘in our days’; yet their zeal found resonance in what may be called the romantic Zionism of Shemer and her ilk. Such romanticism gives zest to her songs, but it also, arguably, led her to ignore the whole issue of Palestinian rights.

From the collective to the individual

Shemer was buried where she was born, in Kvutzat Kinneret, a kibbutz bordering the Sea of Galilee that was once home to the legendary poetess Rachel. The daughter of immigrants from Lithuania, Naomi Saphir (Shemer being the surname of her first husband) played piano from the age of 6. She hosted singsong evenings on her kibbutz as a child, and helped defend her home during the 1948 war. Her father, Meir, commanded Operation Briha, the evacuation of Jews to Israel from Displaced Persons’ camps in Europe.

After her studies at the Jerusalem Academy of Music, Shemer embarked on a career as songwriter for the army song corps, and especially the Batzal Yarok ensemble after 1957. Yet, as she revealed in an interview with the Jerusalem Post’s Sarah Hershenson in June 2000, her own military service had not been a happy experience:

I wrote for the army and not about the army. My songs, like ‘Mahar’ [‘Tomorrow’], were written for young people in the army; this is a song about being young and full of hope for peace. If you read carefully, you will see that I made sure my songs were full of colours like green and blue not khaki, because, personally, I do not have such fond memories of being in the army.

Shemer effectively articulated national feeling long before ‘Jerusalem of Gold’. Her 1963 hit, ‘The Eucalyptus Grove’, for instance, speaks affectionately of the early days of the Zionist venture. Other songs were were highly personal in nature – a welcome relief for Israelis who yearned to escape the collectivist ‘group-think’ mentality inherent in existent Israeli song-lore. Examples include ‘Shiro Shel Abba’ (Father’s Song) and ‘Od Lo Ahavti Dai’ (‘I still haven’t loved enough’). Her own sadness, after divorcing her first husband, Gideon Shemer, is reflected in the mid-1960s ‘Ha’ir Ba’afor’ (‘City in Grey’).

Shemer can be seen as a link between several musical worlds: from the folksy patriotic tradition of Shi’erei Eretz Yisrael HaYashana ve-HaTovah (broadly, Songs of the Good Old Land of Israel) through the singer-songwriter mode to modern, individualistic pop, rock and rap. Musically, she was inventive and eclectic, incorporating kibbutz sing-song, Hasidic melodies, strains of Bach and, after a spell in Paris, a touch of sophisticated 1960s French chanson.

The founding few

Shemer often strove for a specifically Israeli sound. However, her hint of the oriental drew more on Russian folk airs than on the quarter-tones and chromatic maqamat (scales) of Mizrachi Jews and indigenous Arabs. This musical idiom might be seen to illustrate the charge of critics like Meron Benvenisti, former Deputy Mayor of Jerusalem, who chided Shemer for operating from within an Ashkenazi bubble. Writing a somewhat bitter essay in the wake of the gilded eulogies that followed her death, Benvenisti lambasted what he saw as the arrogance and unjustified self-confidence of Ashkenazi sabras – the native-born founding few, like Moshe Dayan, Yitzhak Rabin, Ariel Sharon and Shemer herself. Such a clique, he alleged, still consider themselves first amongst equals, and blithely ignore the pluralist nature of post-1948 Israeli immigrant society.

In Shemer’s defence, she never personally expressed such prejudices. It was Golda Meir who famously called protesting Mizrachi and Sephardi youth ‘not nice boys’, and who insisted that a real Jew had to like gefilte fisch. Shemer was true to her origins and her own authentic feelings. Why should she compromise her craft for the sake of political correctness or the lure of fleeting fashion?

Ultimately Shemer’s real innovation lay in her facility with the Hebrew language. Her songs seamlessly blend allusions to ancient texts and Jewish festivals with slang and talk of skyscrapers, cars and mundane twentieth-century work. ‘Od Lo Ahavti’, for instance, incorporates quotes from Pirkei Avot, the Talmud’s Ethics of the Fathers; ‘Song of the Grasses’ quotes the Hasidic master, Rabbi Nahman of Bratslav.

Shemer was a member of Israel’s Hebrew Language Academy (which chooses acceptable Hebrew words for modern concepts and devices). ‘I juxtapose biblical references with words from everyday street language,’ she said. ‘We have 3,000 years of Hebrew, why not use it?’

One night in May 1967

But let’s return for a moment to the mood in Israel that night in the concert hall. Regional tensions were rising alarmingly; mass graves were dug in anticipation of an imagined new Holocaust. Military chief of staff, Yitzhak Rabin, had just heard the final plaintive chords of ‘Yerushalayim Shel Zahav’ when an adjutant interrupted his reverie to inform him that Egypt had blockaded the Sinai’s strategic Tiran Straits. This act ratcheted up tensions another notch.

Into this melange of heightened emotion seeped a goodly dose of atavistic myth – a sudden longing for Jerusalem united, for revisiting the holy Western Wall and Temple Mount, effectively barred to Jews for 19 years. Perhaps the most paradoxical consequence of the 1948 war, if not the bitterest, was the fact that the very conflict that granted Jews political independence, for the first time in 1,900 years, also resulted in access denied to Judaism’s holiest spots.

Arguably by the mid-1960s Israelis had grown accustomed to cauterizing from their soul aspirations of ever returning to the Wall and Mount. It has often been noted that the dominant socialist Zionists somehow mistrusted Jerusalem, that strange ancient city of ‘superstitious’ haredim and ‘alien’ Arabs. Emotionally, they much preferred Tel Aviv, the stridently secular and modern ‘White City’ which they had built with their own hands. In fact, Kollek specifically commissioned songs on Jerusalem because there were so few in the Israeli national songbook. Yet May 1967 was different, as Zionism belatedly remembered the centrality of Zion itself – Mount Zion, in Jerusalem’s Jordanian-controlled Old City, the same Zion referred to in the national anthem, ‘Hatikvah’.

Naomi Shemer’s song caught this mood. It gave new meaning to the cliché ‘instant classic’, partly because of its unforgettable melody, with its distinctly ancient, almost timeless, sound. In similar vein its lyrics – wittingly or otherwise, seeing as they were composed in such a rush – contain numerous echoes of biblical and talmudic texts.

In words redolent of the ‘Rivers of Babylon’ Psalm 137 she wrote:

Your name will scorch my lips forever

Like a seraph’s kiss, I’m told

If I forget thee, golden city, Jerusalem of gold.

Like the Prophet Isaiah or the verses of Lamentations, she added:

The wells ran dry of all their water,

Forlorn the market square,

The Temple Mount dark and deserted,

In the Old City there . . .

And no one takes the Dead Sea highway,

That leads through Jericho.

An Israeli blind spot

Dry wells? Empty market squares? No one praying on the Temple Mount? Wonderful words, perhaps, but ultimately offensive nonsense, wrote a young conscript, Amos Oz, a day after the conquest. For Jerusalem’s Old City, and the road to Jericho, too, teemed with Arabs.

Was Shemer truly blind to their presence? Twenty years later she repeated her view in a newspaper and television interviews. ‘[Oz] says that there are people. But to me any place without Jews is a deserted place . . . an empty place.’

It would be absurd to question the joy that Shemer and virtually all Jews felt in mid-June 1967. How could the fulfilment of such age-old yearnings for Jerusalem be construed as triumphalist? Feelings of righteousness only increased when Israeli troops discovered how many synagogues in the Jewish Quarter had been deliberately damaged, or allowed to fall into ruin, during two decades of Jordanian suzerainty. (In reply, the Hashemite Kingdom charged Israeli West Jerusalem with wrecking the ancient burial ground of Mamilla, outside the Jaffa Gate, last resting place for generations of Muslim scholars, nobles and soldiers.) Yet for all that Shemer’s song repeated the sense of that now somewhat embarrassing motto of early Zionists – ‘a land without people for a people without a land’.

Scrutinizing the work a bit more reveals other paradoxes. It is true that there is a midrash about King Solomon offering his queen a diadem of gold - a legend that has been interpreted as a metaphor for Jerusalem itself. And there is the unique cast of gold-coloured light that reflects from the ancient stones at sunset. Shemer had a great affection for the city: she loved studying there as a student, and it was where her first daughter was born. But surely another ever-present image played in the songwriter’s mind, if only subliminally. Virtually every Israeli tourist brochure shows the crowning height of the city, the exquisite gold cupola of the Dome of the Rock. For 1,300 years the Dome – in Arabic, Al-Majid al-Sakhna – ruled over the surrounding landscape. Can there be any single more powerful symbol of the integral Arab and Muslim connection to Jerusalem and the Holy Land – or any more potent refutation of the foolish visionof pre-Israeli Palestine as devoid of inhabitants? It is no accident that the current intifada is named after the neighbouring Al Aqsa mosque on the Temple Mount. Clearly Palestinian zeal derives, at least partly, from their own ardour for the same city. Likewise the ‘tinkling bells’ in the opening lines of Shemer’s song hint at the myriad churches of the Old City: aural evidence, at least, of a Christian provenance spanning two millennia.

On 7 June 1967, Shemer was in El-Arish, in the Sinai, performing with Shuli Natan before the troops, when she heard that Jerusalem had just been taken. Immediately she added a new stanza about Jews coming ‘back to the wells and to the fountains, within the ancient walls’. Some months later she told the right-wing firebrand, Geula Cohen, that she felt the song was complete without the new verse. But she feared others would add their own inappropriate additions, so she wrote her own.

One response came from the late songwriter Meir Ariel, who composed a spoof to protest at the real horrors of war, which he experienced personally as a soldier, and which he felt rendered hollow the protestations of patriotism after June 1967:

Jerusalem of iron

Of lead

And of gloom

To your walls we proclaimed liberty.

Yet for the most part the popularity of ‘Yerushalayim Shel Zahav’ has endured. Often it is invoked as a symbol of Jewish identity. The Yemenite Israeli singer Ofra Haza sang her own poignant version of the tune to much acclaim during her tour of the USA in 1976, marking the nation’s Bicentennial. In 1993 Steven Spielberg concluded his film, Schindler’s List, with the song intoned as survivors filed past the grave of their redeemer, outside the walls of Jerusalem. (Both Israelis and many Yiddish-speakers, however, objected to the historical incongruity of a latter-day Hebrew tune summarizing the lives of Holocaust survivors. Hence another tune was substituted in the Hebrew version of the film.)

In 1998, when Israel celebrated its fiftieth independence jubilee, the song was voted the most popular in the nation’s history by four separate polls. Moreover, several Reform and other congregations in Israel and abroad responded to the song’s quasi-religious aura. They incorporated it into the liturgy for special occasions, such as Friday evening, the last hakkafah (circumnavigation of the bimah) on Simhat Torah, and the synagogue service on Israel Independence Day.

Music and politics

Little is predictable in Israeli politics, and this is certainly true of reactions to ‘Jerusalem the Golden’. While a young Oz railed against the song, Uri Avnery became one of its firmest champions. He was then a leftist Knesset member. Today he is the veteran white-bearded guru of Gush Shalom, an anti-settlements pressure group that stands several paces to the left of the one favoured by Oz, Peace Now.

Avnery insisted that Shemer’s song would make an ideal replacement for the official national anthem, ‘Hatikvah’ (‘The Hope’). He maintains that belief to this day. In fact, he even tried to pass a private member’s bill to this effect in 1968, though his bid failed. Avnery argued that ‘Hatikvah’ expressed solely Jewish yearnings, and was redundant now that statehood had been achieved. Its lines about hearts ‘eastward yearning for Zion’ seem hopelessly anachronistic, now that Israelis have lived in the land for generations. It was, after all, written as a hymn for Zionists in the Diaspora in 1878. Unofficially adopted by the 5th Zionist Congress in 1901, it was set to a familiar old non-Jewish Moldavian-Romanian folk tune, ‘Carul cu Boi’ (‘Cart and Oxen’), which had earlier been adopted by the composer Smetana.

Today, in reality,the only Israelis yearning eastwards are its Muslim Arab citizens, praying to Mecca. Which brings us to Avnery’s second objection: can any of Israel’s non-Jewish citizens, who make up a fifth of the population, really sing ‘Hatikvah’ with enthusiasm?

In Avnery’s view, Shemer’s famous song is preferable since it speaks of love for a city which Arabs and Jews share. Why should Palestinians not sing it in Arabic? (With a few lyrical ‘tweaks’, of course.) Nor is Avnery’s suggestion so bizarre. In 2003 the London-based Palestinian singer, Reem Kelani, improvised on the tune for a track named ‘Al-Quds’ (Arabic for Jerusalem). Her version appears on the album Exile (Enja Records) she recorded with the former Israeli jazz saxophonist (and fervent anti-Zionist ideologue) Gilad Atzmon.

No doubt sceptics will see this as deliberate subversion of a cherished Zionist classic. But a more charitable view would regard it as a sincere gesture affirming common devotion towards the holy city. 

A battlefield of song?

The furore over ‘Jerusalem the Golden’ shows no sign of abating, even after Shemer’s death. The debate was re-ignited in early August by Azmi Bishara, a Christian Palestinian citizen of Israel and leader of the Balad party in the Knesset. Commenting on the Yarkon tribute concert to Shemer in the Arabic newspapers Al Hayat and Al Ahram, he spoke of songs ‘inspired by the nationalist hue of the Zionist Labour Party . . . songs to a wall between them and the Arabs’. Bishara felt excluded from ‘schmaltzy group feeling [that] becomes justification for the most flagrantly racist remarks’.

Unsurprisingly, several Israeli politicians countered by accusing Bishara of kowtowing to Syrian dictators, thus undermining his claims to be a proponent of true democracy in Israel. ‘Under a cover of academic theory, this man expresses his intentions to destroy us,’ said MK Gilad Erdan. And Aryeh Eldad of the far-right National Union party charged that Bishara’s ‘Nazi-like propaganda attaches a label of racism on everything nationalistic and Jewish in Israel . . . including the songs of Shemer’.

However, Bishara had his unexpected defenders. One was Yuli Tamir, Labour MK, author and holder of a PhD in philosophy from Oxford, who wrote: ‘There is something in his claim that Israeli society has developed a blindness towards Arabs. Israeli society sings, so as not to see, I agree.’ She went on to assert that this was a phenomenon even more serious than Bishara described. Echoing Benvenisti’s theme, she said: ‘Israelis don’t even see those different within [their own] society. A total sense of egoism is covered up by hugs and collective singing.’

Even those who have some sympathy with Bishara’s criticisms of ‘Jerusalem the Golden’, however, may want to ask in return: what about Ya’akov Rotblit’s ‘Song of Peace’? Are there any Arab equivalent of that song? Rotblit’s dissident anti-war tune was released just after the 1967 war and for a while banned by the Israeli army, falling into abeyance until it was revived during the seemingly halcyon days of the Oslo peace process. Now it is forever associated with the death of Rabin, because his nearly tone-deaf but enthusiastic singing of the tune was his last public pronouncement, the blood-stained lyrics in his breast pocket a gruesome icon of his murder on 4 November 1995.

As for similar Arab anti-war melodies, there have been verses by the esteemed late Palestinian poetess, Fadwa Tuqan, lamenting Jewish and Arab children growing up destined to fight foolish wars. And in 2002 there was a popular Egyptian tune beseeching peace between the warring ‘Children of Abraham’. Much more popular, though, was the raucous ‘I Love Amr Moussa [then Egyptian Foreign Minister], I Hate Israel’. So the battlefield of song, sadly, shows no sign of reaching a truce.

City of two walls

In today’s more sophisticated Israel it is almost inconceivable to imagine a state-sponsored national song like ‘Jerusalem the Golden’. The country is much more individualistic and less collectivist – as the historian Tom Segev convincingly argued in his recent book, Elvis in Jerusalem: post-Zionism and the Americanization of Israel (New York: Metropolitan, 2002). Such individualism is reflected in the din of contending voices that constitute contemporary Israeli pop. In one corner stands ‘Zionist hip-hop’ by the brash Subliminal, who in one angry tune accuses a weak Israel of ‘dangling like a cigarette in Arafat’s mouth’. In another there is the (Jewish) Aviv Geffen and (Arab) Tamr Nafar’s rap duo protesting about state violence against Israeli Arabs. Listening to ‘Jerusalem the Golden’ reinforces nostalgia for a smaller, more cohesive ‘little Israel’ – an Israel, paradoxically, that the 1967 victory destroyed forever.

Of all Shemer’s beautiful phrases perhaps most beguiling is her line about Jerusalem, with ‘at its heart, a wall’. True, the Western Wall lies at the heart of a Jerusalem unified under Israeli law. But this year a new wall has grown in Jerusalem, the ‘security fence’ that meanders through the outskirts of mainly Arab East Jerusalem. It severs in two the suburb of Abu Dis, a place once mooted as the possible seat of a Palestinian parliament. To Uri Avnery and Yossi Beilin, Abu Dis could be – or could have been – the epicentre of Al-Quds, the Palestinian portion of a Jerusalem shared between Israelis and Palestinians at peace. Building this wall through Abu Dis is a slight to such ‘lefty’ dreams. By the same token, it also surely undermines Zionist notions of an indivisible Jerusalem. Predictably, perhaps, Azmi Bishara concurs: ‘The words to Naomi’s songs . . . tell us that the wall was built in the hearts and minds of the Israeli people long before it was built on the ground.’

The final tribute, though, belongs to Hava Alberstein, for whom Shemer composed ‘Lu Yehi’. She is a left-wing Israeli icon like Bishara, whose songs and speeches have long decried official policy towards Palestinians. Her mordant interpretation of ‘Had Gadya’ was once even banned on Israeli airwaves, for suggesting the government encouraged a cycle of violence. Yet in words recorded by Michal Palti of Ha’aretz, she argued that

any political discussion of Shemer diminishes her talents . . . Rather [one should] recognize the magnitude of a great artist at the level of Bob Dylan and Leonard Cohen. She was an astounding composer . . . and always wrote from a positive outlook.

Calling Shemer ‘the Hasid’ because of the way she melded Hasidic with contemporary music, Alberstein added:

Despite the political distance between us, we had an excellent relationship which lasted for years. Each of us knew the other's position, but we were two Israeli women living here, for better or for worse.

Lawrence Joffe is a London-based writer who specializes in Middle Eastern politics and culture. He reviews books and concerts for the Jewish Chronicle and Independent, provides profiles and analyses for MORE CHARACTERS MORE CHARACTERS MORE CHARACTERS

  
  © 2006 Jewish Quarterly | All rights reserved